Můj pohled na gnósi a jeden z možných úvodů do této problematiky.

Obsahuje kometované pracovní překlady, z malé části z řeckého originálu, z větší části z polských a německých překladů zachovaných antických koptských překladů jinak nezachovaných řeckých gnostických textů. Není to tedy scientistní práce (jak správně namítal Dr. Oerter), nýbrž pracovní záležitost, v tomto punktu snad omluvitelná tím, že českých překladů koptských textů je zatím jako šafránu (práci na překladech textů z NHC nyní začíná iniciovat Prof. Petr Pokorný).

Knížečka se soustřeďuje na umírněné podoby (z hlediska církevního křesťanství) křesťanské gnóse, zvl. na Valentinovský okruh. Z tohoto hlediska pak interpretuje taky některé význačné památky církevního křesťanství (Kléméns Alex., Modlitba Páně u synoptiků).

Je to snad jakási protiváha v Čechách popularizovaného Jonasova výkladu gnóse - a chtěla to původně být taky protiváha německé školy a P. Pokorného - ale to by se muselo jít spíš cestou, která původ gnóse vidí v heterodoxním judaismu 1. a 2. st., jak se projevuje třeba v nauce o "Druhém bohu". Tento nedostatek práce vidím jako zásadnější než podle mě trochu malicherné filologické spory (omluvou filologů ovšem je, že ta "malichernost" je povinností jejich řemesla).


Poslední aktualizace 24. 8. 01

Zpátky na bibliografii

Zpátky na informační stránku

Zpátky na úvodní stránku fysis.cz