Kahn |
Na další zlomek podle pořadí ZK |
Řecký text |
1 2 |
Proměňujíc se odpočívá. Usilovat o totéž a ‹ pořád › začínat, je dřina. |
Verze překladu:
1 Odpočívá tím, že (se?) proměňuje.
Verze překladu (tranzitivní):
1 Zatímco proměňuje, odpočívá ‹duše, oheň›.
Různé verze překladu druhého výroku:
2 Je namáhavé pro totéž se lopotit a začínat.
2 Usilovat o něco a zároveň tím být ovládán, je dřina.
2 Je únavné se pro tytéž ‹věci, pány?› lopotit a být jimi ovládán.
2 Pro tytéž ‹ lidi› je namáhavé se lopotit a být ovládán.
Vždyť Hérakleitos, který nás vybízí, abychom toto zkoumali, učí o nutných směnách (viz B 90) protikladů, mluví o cestě nahoru dolů (B 60,1) a říká, že „proměňujíc se, odpočívá" (B 84,1) a že „je únavné se pro tytéž ‹věci, pány?› lopotit a být jimi ovládán" (B 84,2). Zanechal nám tušení, opominul, aby nám ten výrok učinil zřejmým; snad proto, že my sami máme hledat, jako on sám nalezl, když hledal.
Plótinos, Enneades IV, 8, 1, 11-17