Zpátky na Orfika
Zpátky na Předsokratiky
Zpátky na domovskou stránku fysis.cz
Orfické zlomky A
edice Diels-Kranz
Český text .RTF |
Řecký text .DOC |
Scholia |
|
|
|
A 1 = Suidás, Lexikon, heslo Orfeus A 1a = Suidás, Lexikon, heslo Hippos Nisaios A 1b = Kléméns Alexandrijský, Strómateis I, 131, 3 Také věštebné výroky připisované Músaiovi [ve skutečnosti] vyslovil Onomakritos. Orfeův Kratér je pak dílo Zópyra z
Hérakleie a Sestup do Hádu zase Prodika ze Samu. A 2 /1 = Alkaios fr. 39a, 7-10 = fr. 80 Diehl
... Orfeus slavného jména. A 3 = Aischylos, Agamemnón 1629 Tvůj jazyk je opakem Orfeova:
Podíváme-li se znovu po dolejší části malby, spatříme za Patroklem Orfea, sedícího na jakémsi pahorku. Levicí drží lyru, druhou rukou se dotýká vrbových ratolestí, neboť se opírá o strom. Ten háj, zdá se, náleží Persefoně, rostou v něm totiž topoly černé a vrby, jak si to představoval i Homér (Odysseia X, 509). Orfeus má řecký oděv, ba ani šat nebo pokrývku hlavy nemá thráckou.
Hésiodos a Homér žili tuším asi 400 let přede mnou [Hésiodem], ne více. A ti to byli, kdo vytvořili Řekům rodokmen
bohů, dali jim přízviska a rozdělili mezi ně jejich hodnosti a umění a naznačili jejich podoby. A 6 = Eurípidés, Alkéstis 357 A 7= Eurípidés, Alkéstis 962
Nuž chlub se dál a jez jen stravu bezmasou a kramař se zbožností. Řiď se Orfeem, dál třešti a měj v úctě knižní učenost!
A 9 = Eurípidés, Kyklóp 646 Znám ale překrásný Orfeův popěvek. Ten způsobí, že větev sama od sebe zajede do lebky a oko vypálí.
A 9a = Eurípidés, Hypsipyle, Ox. Pap. VI n. 852 fr. 1; col. 3, 8 p. 36 Hunt = 51 Arnim A 9b = Eurípidés, Hypsipyle, fr. 64; col. 2 p. 70 Hunt = 66 Arnim
Vždyť tam [v Thrákii] prý učil tajným božským obřadům kdys Orfeus, jenž je spřízněn s tímto hrdinou [Rhésem], kteréhos zabil. Tam jsme, Foibos a my s ním, též vyučili Músáia, je vznešený tvůj spoluobčan, ctí ho celý svět.
A 10 /2 = Eurípidés, Rhésos 943 Ten [thrácký král Rhéssos] v chmurný podsvětní svět mrtvých nevkročí! Já budu prosit mladou Paní v podsvětí, ctnou dceru Démétry, všech plodů dárkyně, ať propustí tu duši, vždyť má povinnost tím poctít Orfeovy věrné přátele.
A 11 = Aristofanés, Ranae 1032 A 12 = Aristofanés, Ptáci 693 A 12a = Timotheos Lyrik, Pers. 234 Wilamowitz
Něco z toho snad vyslovil Orfeus, něco zase Músaios, zkrátka různí autoři na různých místech, něco také Hésiodos, něco Homér, něco ostatní básníci, něco však i prozaici, jak z Řeků, tak z barbarů.
Ale Orfea, syna Oiagrova, odeslali z Hádu s nepořízenou; ukázali mu jen přízrak ženy, pro kterou přišel, ji samu mu však nedali, neboť se jim zdál být příliš změkčilý, byl totiž pěvec s kitharou, a že neměl odvahu pro lásku zemřít jako Alkéstis, ale vším důvtipem se snažil vejít do Hádu živý. Proto jej [bohové] potrestali a způsobili, že se mu dostalo smrti od žen.
... a na těchto prvních článcích [řetězu jdoucího od Mús]), na básnících, jsou zavěšeni zase jiní, každý na jiném z nich a tak přijímají enthusiasmos, jedni z Orfea, druzí z Músaia, většina je však posedlá Homérem a je držena jím.
A 14b = Ísokratés, Búsiris 38, 5 - 39, 7 (XI, 38-39) A 15 = Diodóros Sik., Bibliotheca historica V, 64, 4 A 16 = Theofrastos, Charaktery 16, 11 A když se mu něco zdá, běží k vzkladačům snů, k věštcům, i ktěm, co pozorují let ptáků, zahrnuje je otázkami, ke kterému
bohu nebo bohyni se má modlit. |
|
Zpátky na Orfika
Zpátky na Předsokratiky
Zpátky na domovskou stránku fysis.cz